ფსალმუნების ძველი ქართული თარგმანის რამდენიმე გამოუცემელი ხელნაწერი

Main Article Content

ბერნარ უტიე

ანოტაცია

სტატიაში წარმოდგენილია პაპირუსზე დაწერილი ფსალმუნის ძველი ქართული თარგმანის ხუთი გვერდის გამოცემა ორი ხელნაწერიდან (სინა, წმინდა ეკატერინეს მონასტერი, georg. 98 და სანკტ-პეტერბურგი, რუსეთის ეროვნული ბიბლიოთეკა, ქართული N.S. 10, რომელიც მოიცავს ფსალმუნებს 64:11 – 65:11, 111:1 – 112:6 და 118:68–81) და ორი პალიმფსესტიდან, რომელიც სხვა მონაკვეთებს შეიცავს (კემბრიჯის უნივერსიტეტის ბიბლიოთეკის ხელნაწერი, Tailor-Schechter AS 124.1  (ფს. 3:4–8 და 4:3–6), გადმოწერილი ულტრაიისფერით გადაღებული ფოტოებიდან, და ერევანი, მატენადარანის ქართული ფრაგმენტი 37 (ფს. 43:6 – 44:10), გადმოწერილი სანდრო ცხვედაძის მიერ მულტისპექტრულად გადაღებული ფოტოებიდან). ფსალმუნის ქართული თარგმანის ისტორიისთვის მნიშვნელოვანი ვარიანტები მოტანილია მზექალა შანიძის მიერ გამოცემულ ფსალმუნთა ძირითად რედაქციებზე მითითებით.

საკვანძო სიტყვები:
ფსალმუნის ძველი ქართული თარგმანი, ფსალმუნების სათაურები, ხელნაწერი Sin. george. 98, სანკტ-პეტერბურგის ხელნაწერი, რუსეთის ეროვნული ბიბლიოთეკა, ქართული N.S. 10, კემბრიჯის ხელნაწერი, უნივერსიტეტის ბიბლიოთეკა, Tailor-Schechter AS 124.1, ერევნის ხელნაწერი, მატენადარანი, ქართული ფრაგმენტი 37
გამოქვეყნებული: დეკ 29, 2025

Article Details

გამოცემა
სექცია
ძველი ქართული ფილოლოგია